• Usate sempre una password efficace o gli spammer possono bucarvi l'account!

Problemi alla frizione 1.7 cambio manuale 115cv

Bambino, ragazzo che si traduce in :
Burdèl (o anche tabàc) = dialetto romagnolo
Cìnno = dialetto emiliano, tipicamente Bolognese (ho lavorato per 10 anni a Bologna tanto che avevo messo assieme la "e" aperta tipicamente emiliana/bolognese...poi rieducata alla romagnolità rientrando in "patria":D:p)

Sono/siamo un filino OT...:rolleyes:
Laé cultura zeneréla, dai donca!
dai pu'! dai so!
Mè a vag è mer in quel ad Ziznatic' o Ziria!
at salut ca' vag a lavurè sa è Cococcorico'! soccia che spettacolo!
aciavdam zò da lé!;)
 
EMILIANO
Laé cultura zeneréla, dai donca!
dai pu'! dai so!
Mè a vag è mer in quel ad Ziznatic' o Ziria!
at salut ca' vag a lavurè sa è Cococcorico'! soccia che spettacolo!
aciavdam zò da lé!;)

Le differenze sono minime, a parte il classico "soccia" che in romagnolo è intraducibile...ma non nel significato!
ROMAGNOLO
L'é cultura zeneréla, dai dònca!
dai pu'! dai so!
Mè a veg è mer in quel ad Ziznatic' o d'Zirvia!
at salut ca' veg a lavurè a è Cococorico'!
a s'avdè zò da lé!

Chissà se gli amici del forum non emiliano-romagnoli se la stanno ridendo o ci stanno maledicendo ? ;):p

P.S. Dimenticavo la traduzione in ITALIANO
E' cultura generale, dai dunque! Dai pure! Dai su!
Io vado al mare in quel di Cesenatico o di Cervia (Romagna n.d.r.)
Ti saluto che vado a lavorare al Cocoricò!
Ci vediamo giù di là !
 
Mi state facendo venire voglia di piada con lo squaquerone....
 
Non dimenticherò mai i Passatelli in brodo o asciutti della "Trattoria dell'Autista" di Savignano sul Rubicone...
 
Le differenze sono minime, a parte il classico "soccia" che in romagnolo è intraducibile...ma non nel significato!
ROMAGNOLO
L'é cultura zeneréla, dai dònca!
dai pu'! dai so!
Mè a veg è mer in quel ad Ziznatic' o d'Zirvia!
at salut ca' veg a lavurè a è Cococorico'!
a s'avdè zò da lé!

Chissà se gli amici del forum non emiliano-romagnoli se la stanno ridendo o ci stanno maledicendo ? ;):p

P.S. Dimenticavo la traduzione in ITALIANO
E' cultura generale, dai dunque! Dai pure! Dai su!
Io vado al mare in quel di Cesenatico o di Cervia (Romagna n.d.r.)
Ti saluto che vado a lavorare al Cocoricò!
Ci vediamo giù di là !
La vostra fortuna è che qui non c'è nessun Friulano doc... Altrimenti ci vuole Google translator! Per voi intendo.... :D
 
Tin bota cà at fem dù pìidi !!

...così recita lo slogan stampato sulla tovaglina della mia piadineria preferita a San Marino.... comunque anche i Cassoni non sono male!!
A S. Marino siamo già al riminese che devia molto sulle "i"... in zona Ravenna si dice :
Tè bota cà at fasè du piè !!
...e poi chiamano i CRESCIONI con l'orribile nome CASSONI...un s'po' brisa ciamèi acsè!!! (TRAD. Non si può chiamarli così!)
 
La vostra fortuna è che qui non c'è nessun Friulano doc... Altrimenti ci vuole Google translator! Per voi intendo.... :D
Immagino! Avevo un amico friulano anni fà (simpaticissimo:)) e ogni tanto aveva delle uscite nel suo dialetto...incomprensibili!o_O
 
Immagino! Avevo un amico friulano anni fà (simpaticissimo:)) e ogni tanto aveva delle uscite nel suo dialetto...incomprensibili!o_O


Perchè non hai mai sentito il sardo della Barbagia....


:D:D:D:D:D
 
A S. Marino siamo già al riminese che devia molto sulle "i"... in zona Ravenna si dice :
Tè bota cà at fasè du piè !!
...e poi chiamano i CRESCIONI con l'orribile nome CASSONI...un s'po' brisa ciamèi acsè!!! (TRAD. Non si può chiamarli così!)

...capisco... è come lo gnocco fritto in emilia insomma.... non sai mai come chiamarlo !!
:eek: ;)
 
Immagino! Avevo un amico friulano anni fà (simpaticissimo:)) e ogni tanto aveva delle uscite nel suo dialetto...incomprensibili!o_O
il veneto è un dialetto, il friulano è una lingua vera e propria :D

ci tengo a dirlo...

in ogni caso a volte mi rendo conto che siamo incomprensibili. :))
 
il veneto è un dialetto, il friulano è una lingua vera e propria :D

ci tengo a dirlo...

in ogni caso a volte mi rendo conto che siamo incomprensibili. :))
In realtà tutti i dialetti sono lingue, anche perchè spesso sono più antichi dello stesso italiano.

Poi, ce ne sono alcuni più capibili ed altri meno.
Il veneto cambia da paese a paese e vi sfido a capire il vero veneziano cittadino o il pellestrinotto o ancor peggio il chioggiotto...
Quest'ultimo non è comprensibile nemmeno a tutti gli altri veneti...
 
In realtà tutti i dialetti sono lingue, anche perchè spesso sono più antichi dello stesso italiano.

Poi, ce ne sono alcuni più capibili ed altri meno.
Il veneto cambia da paese a paese e vi sfido a capire il vero veneziano cittadino o il pellestrinotto o ancor peggio il chioggiotto...
Quest'ultimo non è comprensibile nemmeno a tutti gli altri veneti...
Su questo non transigo. Il Friulano è una lingua, il Veneto un dialetto! :p
 
Va bene allora te lo scrivo in veneziano:

Coi mussi xe inutile sercar raxon, te perdi tempo e te indispettissi la bestia...:D

https://it.m.wikipedia.org/wiki/Lingua_veneta
Il veneto è un sistema linguistico romanzo (di fatto, un continuum dialettale non normalizzato) usato da alcuni milioni di parlanti in Italia e diversi altri Paesi. Essendo classificabile come "dialetto romanzo primario", in ambito accademico italiano e nella letteratura scientifica italiana è sovente indicato come dialetto veneto all'interno delle lingue neolatine.


Lingua Friulana:
È attualmente presente nelle provincie di Gorizia, Udine e Pordenone e in alcuni comuni del Veneto dove dal 1999 è riconosciuta come lingua minoritaria storica a tutela locale.


Ergo, voi avete un dialetto noi una lingua :p
 
Vabbè dai, proviamo a far rientrare in topic gli ultimi messaggi.

Se inzia a saltellare la frizione, gli epiteti volano nei vari dialetti romanzi primari e/o lingue minoritarie che dir si voglia...:D
 
Vabbè dai, proviamo a far rientrare in topic gli ultimi messaggi.

Se inzia a saltellare la frizione, gli epiteti volano nei vari dialetti romanzi primari e/o lingue minoritarie che dir si voglia...:D
Esatto! :D
 
Indietro
Alto Basso